Groningen mag zich een bijzondere productie rijker rekenen. De Friese vertaling van de bekende sprookjes van de gebroeders Grimm en de bijbehorende illustraties zijn in de stad vervaardigd, en wordt aan het eind van deze maand uitgebracht.
Volgende maand is het precies tweehonderd jaar geleden dat de gebroeders Jacob en Wilhelm Grimm hun Kinder und Hausmärchen uitgaven. Een kleine selectie daarvan, de zogenaamde ‘Kleine Ausgabe’ werd in 1825 uitgebracht. Deze uitgave is ook de basis van de Friese vertaling. Stadjer Anne Tjerk Popkema heeft de sprookjes vertaalt en illustratoren Peter Boersma en Hilda Groenesteyn hebben de illustraties gemaakt.
Voor de verhalen zijn moderne manga-stijl poppetjes getekend. Deze zijn vervolgens verscheurd, en weer aan elkaar geplakt. De poppetjes zijn afgedrukt tegen een achtergrond van een originele tekeningen en teksten waardoor er een bijzondere combinatie ontstaat. De afbeeldingen zijn behalve in het boek ook op een expositie te zien die aan het eind van de maand in de openbare bibliotheek in Leeuwarden geopend.
Luister hier naar Anne Tjerk Popkema in gesprek met verslaggever Sebastiaan Scheffer:
De fractie van Partij voor het Noorden in de gemeenteraad vraagt de wethouder om opheldering…
Kappers in de regio Groningen worden opgeroepen alert te zijn op signalen van huiselijk geweld…
Dean Mosch, keeper van FC Groningen onder-15, heeft afgelopen zaterdag een spectaculair doelpunt gemaakt in…
Bij het Julianaplein zijn dinsdag en woensdag, in de avond en nacht, meerdere afsluitingen vanwege…
De Doktersdienst Groningen heeft de snelste wachttijd van Nederland. Gemiddeld neemt de huisartsenpost na 1,5…
De Raad van State adviseert om het wettelijk bewijsvermoeden, zoals dat geldt voor schadeclaims in…